Pour aller plus loin

Alcover Antoni-Maria et Moll Francesc de Borja (1980-1988), Diccionari Català-Valencià-Balear, Editorial Moll, Palma de Mallorca.

Alén Garabato Carmen (éd.) (2006), L’éveil des nationalités et les revendications linguistiques en Europe (1830-1930), Paris, L’Harmattan.

Alén Garabato Carmen (2009), Langues minoritaires en quête de dignité. Le galicien en Espagne et l’occitan en France, Paris, L’Harmattan.

Alén Garabato Carmen (2010), "Le castrapo : à propos d’un objet sociolinguistique et de son désignant controversés" in Boyer 2010, 205-231.

Alén Garabato Carmen (2014), "Ces « véritable[s] monstre[s] » surgis du contact / conflit de langues… Quelques exemples en domaine roman”, in Amb un fil d’amistat. Mélanges offerts à Philippe Gardy par ses collègues, ses disciples et ses amis (réunis par J.F. Courouau, F. Pic et C. Torreilles), édités par le Centre d'étude de la littérature occitane (CÉLO), 75-86

Alén Garabato Carmen et Romain Colonna (éds.)(2016), AUTO-ODI. La "haine de soi" en sociolinguistique. Paris, L’Harmattan.

Ancelet Barry-Jean (1994), Cajun and Creole Folktales: The French Oral Tradition of South Louisiana Univ. Press of Mississippi.

Baggioni Daniel (1997), Langues et nations en Europe, Paris, Payot.

Boia Lucian (2017), Istorie și mit în conștiința românească, ediție adăugită și ilustrată, București, Humanitas.

Bourdieu Pierre (1982), Ce que parler veut dire. L’économie des échanges linguistiques, Paris, Fayard.

Bourdieu Pierre et Boltanski Luc (1975),"Le fétichisme de la langue", Actes de la recherche en sciences sociales, 4, 2-32.

Boyer Henri (1989), "Le « patois » efficace ?", Boyer, H., G. Fournier, Ph. Gardy, Ph. Martel, R. Merle et F. Pic (1989), Le texte occitan de la période révolutionnaire 1788-1800, Montpellier, SFAIEO, 443-472.

Boyer Henri (2007), “Le stéréotypage ambivalent comme indicateur d’une situation conflictuelle de contact de langues”, H. Boyer (éd.), Stéréotypage, stéréotypes : fonctionnements ordinaires et mises en scène, tome IV, Paris, L’Harmattan, 39-47.

Boyer Henri, (éd.) (2010), Hybrides linguistiques. Genèses, statut, fonctions, Paris, L’Harmattan.

Boyer Henri, Georges Fournier, Philippe Gardy, Philippe Martel, René Merle et François Pic (1989), Le texte occitan de la période révolutionnaire 1788-1800, Montpellier, SFAIEO.

Bres Jacques (1989), "Sociotypes, contresociotypes : un récit nommé désir", Littérature, 76, 74-88

Brun Auguste (1927), La langues française en Provence de Louis XIV au Félibrige, Marseille.

Cabanel Patrick (1997), La question nationale au XIXe siècle. Paris, La Découverte, "Repères".

Cabanel Patrick (2007), Le Tour de la nation par des enfants. Romans scolaires et espaces nationaux (XIXe – XXe siècles), Paris : Belin, 893 p. (coll. "Histoire de l’éducation").

Cabanel Patrick (2010)," École et nation : l’exemple des livres de lecture scolaires (XIXe et première moitié du XXe siècles)", École, histoire et nation 126, 33-54.

Colin Mariella (2002), "La naissance de la littérature romanesque pour la jeunesse au XIXe siècle en italie ; entre l'europe et la nation", Revue de littérature comparée, 2002/4 (no 304), 507-518.

Cortelazzo Manlio (1984), Curiosità linguistica nella cultura popolare, Lecce, Edizioni Milella.

Còveri Lorenzo(1984), “Mussolini e il dialetto. Notizie sulla campagna antidialettale del fascismo (1932)”, Rivista italiana di dialettologia, 5-6, 77-97. Chaurand Jacques (1972), Introduction à la dialectologie française, Paris, Bordas.

De La Torre Antonio Alonso (2010), Dichos, cuentos ya otres narraciones recoyíes en Villamexín (Proaza), Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

De La Torre Gómez Hipolito (éd.). (2000). Portugal y España contemporáneos, Madrid, Marcial Pons.

De Mauro Tullio (1987), L’Italia delle Italie, Rome, Editori Riuniti.

De Queiroz Eça (1900), Corrêspondencia de Fradique Mendes. Porto, Livraria Chardron.

Franquesa Manuel (1991), Diccionari de Sinònims, Pòrtic, Barcelona.

Garde Paul (2006), "L’éveil national par la langue : parcours type (le slovène) et variantes", dans Alén Garabato Carmen (éd.), L’éveil les nationalités et les revendications linguistiques en Europe (1830-1930), Paris, L’Harmattan, 9-21.

Gardy Philippe (1987), "Sur la textualisation du francitan dans le temps long: la mise en scène du changement linguistique comme inter-langues", Travaux du cercle linguistique de Nice, 9, 75-87.

Gärtner Eberhard, Peres Herhuth Maria José, Nagamine Sommer Noir (éds.) (2003),  " Contribuições para a Didáctica do Português Língua Estrangeira", Actas do IV Congresso da Associação Alemã de Lusitanistas,  Francfort, TFM – Verlag.

Gulea Michaela (1996), "Créativité linguistique chez les francophones roumains de la première moitié du XIXe siècle" dans M. Perrot (éd.), Création et créativité dans les littératures francophones, Premier tome : actes du colloque organisé à Dijon du 17 au 20 novembre 1993 [par l'Université de Bangui, République centrafricaine] avec le concours du Centre Gaston Bachelard de recherches sur l'imaginaire et la rationalité, Dijon, Éd. Universitaires.

Hernández Fernández Angel (2013), Catálogo tipológico del Cuento Folklórico en Murcia, Universidad de Alcalá. Departamento de Filología, Comunicación y Documentación. Unidad docente Filología. Área de Teoría de la Literatura y Literatura comparada, Alcala.

Hotineau Eleonora (2009), "Migration imagologique : le couple franco-roumain", Revue de littérature comparée, 2009/2, no 330, 197-206. Justino David (2014), “Escolaridade Obrigatória: Entre a Construção Retórica e a Concretização Política”. Maria de Lurdes Rodrigues (éd.). 40 anos de Políticas de Educação em Portugal. Vol. 1 (a Construção do Sistema Democrático de Ensino), Coimbra, 109-129.

Klein Gabriella (1986), La politica linguistica del Fascismo, Bologna, il Mulino.

Kremnitz Georges (1990), "Sur l’auto-odi (Selbsthass)", Per Robert Lafont. Estudis ofèrts a Robert Lafont per sos collègas e amics, Montpelhièr-Nimes, CEO-Vila de Nimes, 197-207.

Labov William (1976), Sociolinguistique, Paris, Éd. Minuit, 

Labov William (1992), "La transmission des changements linguistiques", Langage 108, 16-33.

Lafont Robert (1965), "Sobre l’alienacion", Viure 1, 6-13.

Lafont Robert (1983), "Praxématique et parole diglossique", Pratiques praxématiques, Cahiers de Linguistique sociale 6.

Lafont Robert (1984), "La neuròsi diglossica", Lengas 16, 5-21.

Marazzini Claudio (1992), “Il Piemonte e la Valle d’Aosta”, in F. Bruni, L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionale, Torino, UTET, 1992, 1-44.

Martínez-Gil Víctor (2016), Identidade portuguesa e identidade catalã em Teixeira de Pascoaes e na "Renascença Portuguesa": um exemplo de aproximação entre nacionalismos, Departament de Filologia Catalana, Universitat Autònoma de Barcelona.

Mistral Frédéric (1978 (1979)), Lou Tresor dóu Felibrige, Dictionnaire provençal-français, La Calade, Aix-en-Provence, Edisud.

Ninyoles Rafael Ll . (1972), Idioma i prejudici, Palma de Mallorca, Moll.

Ninyoles Rafael Ll. (1969), Conflicte lingüistic valencià, Barcelona, Edicions 62.

Pharies David-A. (2015), Breve historia de la lengua española: Segunda edición revisada. Chicago et Londres, The University of Chicago Press.

Reis Carlos (2010), "A Defesa da Língua ou a Língua como Defesa", Congresso Nacional de Segurança e Defesa Lisboa.

Rousselot Philippe (1991), "Le complexe de Tante Portal ou l’imaginaire dans l’évolution des langues", Langage et société 58, 85-100

Sarmiento Martín (1746-1770), Colección de voces y frases de la lengua gallega, ed. de J. L. Pensado Tomé (U. de Salamanca, 1970).

Serra João B.(1997), "Portugal, 1910-1940: da República ao Estado Novo”, in P. Henriques (Coord.). Portugal Moderno, 1910-1940, Catálogo Exposição Portugal-Frankfurt, 1-39.

Spânu Petruţa (1995), "Le Français comme personnage dans la littérature roumaine", Cahiers francophones d’Europe centre-orientale 5-6, T. II, 259-268.

Telmon Tullio (1992), Le minoranze linguistiche in Italia, Alessandria, Edizioni dell’Orso.

Thiesse Anne-Marie (1999), La création des identités nationales : Europe XVIIIe-XXe siècle, Paris : Le Seuil.

Toso Fiorenzo (2005), Le minoranze linguistiche in Italia, Bologna, il Mulino.

Von Humbolt W. (2000), Sur le caractère national des langues et autres écrits sur le langage. Présentés, traduits et commentés par D. Thouard, bilingue allemand français, Paris, Seuil Essais.

Weill Georges (1938), L’Europe du XIXe siècle et l’idée de nationalité, Paris, Albin Michel.